Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1194 hxvMqu jwgY Dir lµkUru ] (1194-1)hanvant jaagai Dhar lankoor. Hanuman with his tail is awake and aware. sMkru jwgY crn syv ] (1194-1)sankar jaagai charan sayv. Shiva is awake, serving at the Lord's Feet. kil jwgy nwmw jYdyv ]2] (1194-1)kal jaagay naamaa jaidayv. ||2|| Naam Dayv and Jai Dayv are awake in this Dark Age of Kali Yuga. ||2|| jwgq sovq bhu pRkwr ] (1194-1)jaagat sovat baho parkaar. There are many ways of being awake, and sleeping. gurmuiK jwgY soeI swru ] (1194-2)gurmukh jaagai so-ee saar. To be awake as Gurmukh is the most excellent way. iesu dyhI ky AiDk kwm ] (1194-2)is dayhee kay aDhik kaam. The most sublime of all the actions of this body, kih kbIr Bij rwm nwm ]3]2] (1194-2)kahi kabeer bhaj raam naam. ||3||2|| says Kabeer, is to meditate and vibrate on the Lord's Name. ||3||2|| joie Ksmu hY jwieAw ] (1194-3)jo-ay khasam hai jaa-i-aa. The wife gives birth to her husband. pUiq bwpu KylwieAw ] (1194-3)poot baap khaylaa-i-aa. The son leads his father in play. ibnu sRvxw KIru iplwieAw ]1] (1194-3)bin sarvanaa kheer pilaa-i-aa. ||1|| Without breasts, the mother nurses her baby. ||1|| dyKhu logw kil ko Bwau ] (1194-3)daykhhu logaa kal ko bhaa-o. Behold, people! This is how it is in the Dark Age of Kali Yuga. suiq muklweI ApnI mwau ]1] rhwau ] (1194-4)sut muklaa-ee apnee maa-o. ||1|| rahaa-o. The son marries his mother. ||1||Pause|| pgw ibnu hurIAw mwrqw ] (1194-4)pagaa bin huree-aa maartaa. Without feet, the mortal jumps. bdnY ibnu iKr iKr hwsqw ] (1194-4)badnai bin khir khir haastaa. Without a mouth, he bursts into laughter. indRw ibnu nru pY sovY ] (1194-5)nidraa bin nar pai sovai. Without feeling sleepy, he lays down and sleeps. ibnu bwsn KIru iblovY ]2] (1194-5)bin baasan kheer bilovai. ||2|| Without a churn, the milk is churned. ||2|| ibnu AsQn gaU lvyrI ] (1194-5)bin asthan ga-oo lavayree. Without udders, the cow gives milk. pYfy ibnu bwt GnyrI ] (1194-5)paiday bin baat ghanayree. Without travelling, a long journey is made. ibnu siqgur bwt n pweI ] (1194-6)bin satgur baat na paa-ee. Without the True Guru, the path is not found. khu kbIr smJweI ]3]3] (1194-6)kaho kabeer samjhaa-ee. ||3||3|| Says Kabeer, see this, and understand. ||3||3|| pRhlwd pTwey pVn swl ] (1194-6)parahlaad pathaa-ay parhan saal. Prahlaad was sent to school. sMig sKw bhu lIey bwl ] (1194-7)sang sakhaa baho lee-ay baal. He took many of his friends along with him. mo kau khw pV@wvis Awl jwl ] (1194-7)mo ka-o kahaa parhHaavas aal jaal. He asked his teacher, "Why do you teach me about worldly affairs? myrI ptIAw iliK dyhu sRI guopwl ]1] (1194-7)mayree patee-aa likh dayh saree gopaal. ||1|| Write the Name of the Dear Lord on my tablet."||1|| nhI Cofau ry bwbw rwm nwm ] (1194-8)nahee chhoda-o ray baabaa raam naam. O Baba, I will not forsake the Name of the Lord. myro Aaur pV@n isau nhI kwmu ]1] rhwau ] (1194-8)mayro a-or parhHan si-o nahee kaam. ||1|| rahaa-o. I will not bother with any other lessons. ||1||Pause|| sMfY mrkY kihE jwie ] (1194-8)sandai markai kahi-o jaa-ay. Sanda and Marka went to the king to complain. pRhlwd bulwey byig Dwie ] (1194-9)parahlaad bulaa-ay bayg Dhaa-ay. He sent for Prahlaad to come at once. qU rwm khn kI Cofu bwin ] (1194-9)too raam kahan kee chhod baan. He said to him, "Stop uttering the Lord's Name. quJu qurqu CfwaU myro kihE mwin ]2] (1194-9)tujh turat chhadaa-oo mayro kahi-o maan. ||2|| I shall release you at once, if you obey my words."||2|| mo kau khw sqwvhu bwr bwr ] (1194-10)mo ka-o kahaa sataavahu baar baar. Prahlaad answered, "Why do you annoy me, over and over again? pRiB jl Ql igir kIey phwr ] (1194-10)parabh jal thal gir kee-ay pahaar. God created the water, land, hills and mountains. ieku rwmu n Cofau gurih gwir ] (1194-10)ik raam na chhoda-o gureh gaar. I shall not forsake the One Lord; if I did, I would be going against my Guru. mo kau Gwil jwir BwvY mwir fwir ]3] (1194-11)mo ka-o ghaal jaar bhaavai maar daar. ||3|| You might as well throw me into the fire and kill me."||3|| kwiF KVgu koipE irswie ] (1194-11)kaadh kharhag kopi-o risaa-ay. The king became angry and drew his sword. quJ rwKnhwro moih bqwie ] (1194-11)tujh raakhanhaaro mohi bataa-ay. "Show me your protector now!" pRB QMB qy inksy kY ibsQwr ] (1194-12)parabh thambh tay niksay kai bisthaar. So God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form. hrnwKsu CyidE nK ibdwr ]4] (1194-12)harnaakhas chhaydi-o nakh bidaar. ||4|| He killed Harnaakhash, tearing him apart with his nails. ||4|| Eie prm purK dyvwiD dyv ] (1194-12)o-ay param purakh dayvaaDh dayv. The Supreme Lord God, the Divinity of the divine, Bgiq hyiq nrisMG Byv ] (1194-13)bhagat hayt narsingh bhayv. for the sake of His devotee, assumed the form of the man-lion. kih kbIr ko lKY n pwr ] (1194-13)kahi kabeer ko lakhai na paar. Says Kabeer, no one can know the Lord's limits. pRhlwd auDwry Aink bwr ]5]4] (1194-13)parahlaad uDhaaray anik baar. ||5||4|| He saves His devotees like Prahlaad over and over again. ||5||4|| iesu qn mn mDy mdn cor ] (1194-14)is tan man maDhay madan chor. Within the body and mind are thieves like sexual desire, ijin igAwn rqnu ihir lIn mor ] (1194-14)jin gi-aan ratan hir leen mor. which has stolen my jewel of spiritual wisdom. mY AnwQu pRB khau kwih ] (1194-14)mai anaath parabh kaha-o kaahi. I am a poor orphan, O God; unto whom should I complain? ko ko n ibgUqo mY ko Awih ]1] (1194-15)ko ko na bigooto mai ko aahi. ||1|| Who has not been ruined by sexual desire? What am I? ||1|| mwDau dwrun duKu sihE n jwie ] (1194-15)maaDha-o daarun dukh sahi-o na jaa-ay. O Lord, I cannot endure this agonizing pain. myro cpl buiD isau khw bswie ]1] rhwau ] (1194-15)mayro chapal buDh si-o kahaa basaa-ay. ||1|| rahaa-o. What power does my fickle mind have against it? ||1||Pause|| snk snµdn isv sukwid ] (1194-16)sanak sanandan siv sukaad. Sanak, Sanandan, Shiva and Suk Dayv nwiB kml jwny bRhmwid ] (1194-16)naabh kamal jaanay barahmaad. were born out of Brahma's naval chakra. kib jn jogI jtwDwir ] (1194-16)kab jan jogee jataaDhaar. The poets and the Yogis with their matted hair sB Awpn Aausr cly swir ]2] (1194-17)sabh aapan a-osar chalay saar. ||2|| all lived their lives with good behavior. ||2|| qU AQwhu moih Qwh nwih ] (1194-17)too athaahu mohi thaah naahi. You are Unfathomable; I cannot know Your depth. pRB dInw nwQ duKu khau kwih ] (1194-17)parabh deenaa naath dukh kaha-o kaahi. O God, Master of the meek, unto whom should I tell my pains? moro jnm mrn duKu AwiQ DIr ] (1194-18)moro janam maran dukh aath Dheer. Please rid me of the pains of birth and death, and bless me with peace. suK swgr gun rau kbIr ]3]5] (1194-18)sukh saagar gun ra-o kabeer. ||3||5|| Kabeer utters the Glorious Praises of God, the Ocean of peace. ||3||5|| nwieku eyku bnjwry pwc ] (1194-18)naa-ik ayk banjaaray paach. There is one merchant and five traders. brD pcIsk sMgu kwc ] (1194-19)baraDh pacheesak sang kaach. The twenty-five oxen carry false merchandise. nau bhIAW ds goin Awih ] (1194-19)na-o bahee-aaN das gon aahi. There are nine poles which hold the ten bags. ksin bhqir lwgI qwih ]1] (1194-19)kasan bahtar laagee taahi. ||1|| The body is tied by the seventy-two ropes. ||1|| moih AYsy bnj isau nhIn kwju ] (1194-19)mohi aisay banaj si-o naheen kaaj. I don't care at all about such commerce. |
![]() |
![]() |