Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa. |
1410 <> siq nwmu krqw purKu inrBau inrvYru Akwl mUriq AjUnI sYBM gur pRswid ] (1410-1)ik-oaNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: (1410-3) salok vaaraaN tay vaDheek. Shaloks In Addition To The Vaars. mhlw 1 ] (1410-3)mehlaa 1. First Mehl: auqMgI pYEhrI gihrI gMBIrI ] (1410-4)utangee pai-ohree gahiree gambheeree. O you with swollen breasts, let your consciousness become deep and profound. ssuiV suhIAw ikv krI invxu n jwie QxI ] (1410-4)sasurh suhee-aa kiv karee nivan na jaa-ay thanee. O mother-in-law, how can I bow? Because of my stiff nipples, I cannot bow. gcu ij lgw igVvVI sKIey DaulhrI ] (1410-4)gach je lagaa girvarhee sakhee-ay Dha-ulharee. O sister, those mansions built as high as mountains sy BI Fhdy ifTu mY muMD n grbu QxI ]1] (1410-5)say bhee dhahday dith mai munDh na garab thanee. ||1|| - I have seen them come crumbling down. O bride, do not be so proud of your nipples. ||1|| suix muMDy hrxwKIey gUVw vYxu Apwru ] (1410-5)sun munDhay harnaakhee-ay goorhaa vain apaar. O bride with deer-like eyes, listen to the words of deep and infinite wisdom. pihlw vsqu is\wix kY qW kIcY vwpwru ] (1410-6)pahilaa vasat sinjaan kai taaN keechai vaapaar. First, examine the merchandise, and then, make the deal. dohI idcY durjnw imqRW kUM jYkwru ] (1410-6)dohee dichai durjanaa mitraaN kooN jaikaar. Proclaim that you will not associate with evil people; celebrate victory with your friends. ijqu dohI sjx imlin lhu muMDy vIcwru ] (1410-7)jit dohee sajan milan lahu munDhay veechaar. This proclamation, to meet with your friends, O bride - give it some thought. qnu mnu dIjY sjxw AYsw hsxu swru ] (1410-7)tan man deejai sajnaa aisaa hasan saar. Surrender mind and body to the Lord your Friend; this is the most excellent pleasure. iqs sau nyhu n kIceI ij idsY clxhwru ] (1410-7)tis sa-o nayhu na keech-ee je disai chalanhaar. Do not fall in love with one who is destined to leave. nwnk ijn@I iev kir buiJAw iqn@w ivthu kurbwxu ]2] (1410-8)naanak jinHee iv kar bujhi-aa tinHaa vitahu kurbaan. ||2|| O Nanak, I am a sacrifice to those who understand this. ||2|| jy qUM qwrU pwix qwhU puCu iqVMn@ kl ] (1410-9)jay tooN taaroo paan taahoo puchh tirhHaN-nH kal. If you wish to swim across the water, then consult those who know how to swim. qwhU Kry sujwx vM\w eyn@I kprI ]3] (1410-9)taahoo kharay sujaan vanjaa aynHee kapree. ||3|| Those who have survived these treacherous waves are very wise. ||3|| JV JKV EhwV lhrI vhin lKysrI ] (1410-9)jharh jhakharh ohaarh lahree vahan lakhaysaree. The storm rages and the rain floods the land; thousands of waves rise and surge. siqgur isau Awlwie byVy fubix nwih Bau ]4] (1410-10)satgur si-o aalaa-ay bayrhay duban naahi bha-o. ||4|| If you cry out for help from the True Guru, you have nothing to fear - your boat will not sink. ||4|| nwnk dunIAw kYsI hoeI ] (1410-10)naanak dunee-aa kaisee ho-ee. O Nanak, what has happened to the world? swlku imqu n rihE koeI ] (1410-11)saalak mit na rahi-o ko-ee. There is no guide or friend. BweI bMDI hyqu cukwieAw ] (1410-11)bhaa-ee banDhee hayt chukaa-i-aa. There is no love, even among brothers and relatives. dunIAw kwrix dInu gvwieAw ]5] (1410-11)dunee-aa kaaran deen gavaa-i-aa. ||5|| For the sake of the world, people have lost their faith. ||5|| hY hY kir kY Eih kryin ] (1410-12)hai hai kar kai ohi karayn. They cry and weep and wail. gl@w iptin isru Kohyin ] (1410-12)galHaa pitan sir khohayn. They slap their faces and pull their hair out. nwau lYin Aru krin smwie ] (1410-12)naa-o lain ar karan samaa-ay. But if they chant the Naam, the Name of the Lord, they shall be absorbed into it. nwnk iqn bilhwrY jwie ]6] (1410-12)naanak tin balihaarai jaa-ay. ||6|| O Nanak, I am a sacrifice to them. ||6|| ry mn fIig n folIAY sIDY mwrig Dwau ] (1410-13)ray man deeg na dolee-ai seeDhai maarag Dhaa-o. O my mind, do not waver or walk on the crooked path; take the straight and true path. pwCY bwGu frwvxo AwgY Agin qlwau ] (1410-13)paachhai baagh daraavno aagai agan talaa-o. The terrible tiger is behind you, and the pool of fire is ahead. shsY jIArw pir rihE mw kau Avru n FMgu ] (1410-14)sahsai jee-araa par rahi-o maa ka-o avar na dhang. My soul is skeptical and doubtful, but I cannot see any other way to go. nwnk gurmuiK CutIAY hir pRIqm isau sMgu ]7] (1410-14)naanak gurmukh chhutee-ai har pareetam si-o sang. ||7|| O Nanak, as Gurmukh, dwell with your Beloved Lord, and you shall be saved. ||7|| bwGu mrY mnu mwrIAY ijsu siqgur dIiKAw hoie ] (1410-15)baagh marai man maaree-ai jis satgur deekhi-aa ho-ay. The tiger is killed, and the mind is killed, through the Teachings of the True Guru. Awpu pCwxY hir imlY bhuiV n mrxw hoie ] (1410-15)aap pachhaanai har milai bahurh na marnaa ho-ay. One who understands himself, meets with the Lord, and never dies again. |